
À propos
Je suis Chris Dowson, communicant scientifique bilingue (anglais/français), spécialisé en rédaction, révision et accompagnement en anglais scientifique et professionnel auprès d’institutions, d’organismes de recherche et de structures liées à la conservation.
De langue maternelle anglaise et basé en France, j’accompagne depuis plus de dix ans des équipes scientifiques et pédagogiques dans la production de contenus clairs, précis et adaptés à des publics internationaux, en donnant la priorité à la compréhension et à l’impact du message.
J’accompagne également des chercheurs et scientifiques à titre individuel dans l’amélioration de leurs manuscrits, résumés, présentations et communications professionnelles en anglais, avec un travail approfondi sur la structure, la clarté et la cohérence terminologique.
Mon travail couvre des rapports scientifiques, des documents institutionnels et des supports de communication, ainsi que la formation en anglais scientifique et professionnel.
Les prestations de rédaction et de révision sont réalisées en anglais, et les prestations de traduction sont assurées du français vers l’anglais.
Titulaire d’une formation universitaire avancée en biologie et conservation, j’ai travaillé au sein d’institutions telles que ZooParc de Beauval et dans des contextes liés à la conservation de la biodiversité, à la médiation scientifique et à la coopération internationale. Cette double compétence — scientifique et linguistique — me permet de comprendre en profondeur les enjeux des contenus traités, tout en veillant à leur lisibilité, leur rigueur terminologique et leur impact.
J’interviens aujourd’hui auprès de :
-
chercheurs et scientifiques à titre individuel,
-
équipes de recherche ou de conservation,
-
structures institutionnelles et associatives impliquées dans des projets scientifiques ou internationaux.
Mon approche privilégie :
-
la clarté et la précision scientifique,
-
une communication adaptée au contexte institutionnel,
-
des formats de travail collaboratifs et durables,
-
des conditions compatibles avec un travail de qualité, respectueux des personnes et des contraintes professionnelles.
Je propose des prestations de communication scientifique, de révision et traduction spécialisée du français vers l’anglais, ainsi que des formations ciblées en anglais scientifique et professionnel, en présentiel ou à distance.
